小王子(Le Petit Prince/The Little Prince):【電影】小王子The Little Prince

Lorsque j’avais six ans j’ai vu, une fois, une magnifique
image, dans un livre sur la Forêt Vierge qui s’appelait « Histoires
Vécues ». Ça représentait un serpent boa qui avalait un
fauve. Voilà la copie du dessin.

當我只有六歲的時候,我曾經在一本描述原始森林,名為<真實的故事>的書裡,看過一張精采的照片。
這本書描述了一條巨蟒將一隻野獸吞下肚。
下面這張圖就是這幅畫面的描摹。

Lorsque 當~時
une fois (adv.) = once
vierge (a.) = 處女(virgin)、純的、原始的
représentait (v.) = 描述(depict)
serpent (n.) = snake
boa (n.) = 蟒
avaler (v.) = 吞、咽
fauve (n.) = 野獸
copier = copy
dessin (n.) = 素描、繪畫

On disait dans le livre : « Les serpents boas avalent leur
proie tout entière, sans la mâcher. Ensuite ils ne peuvent plus
bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion. »

在這本書裡面說到: 大蟒蛇將它的獵物半點也沒有嚼碎的整隻吞下肚。
之後,它只能停留在原地不能移動,並且在長達六個月的睡眠中慢慢消化。
dire (v.) = 說
proie (n.) 獵物(prey)
sans (prep.) = 沒有
mâcher (v.) = 咀嚼、嚼碎
pouvoir (v.) = may
Ensuite (adv.) = then, next, thereafter
bouger (v.) = 移動
pendant (prep.) = for

J’ai alors beaucoup réfléchi sur les aventures de la jungle
et, à mon tour, j’ai réussi, avec un crayon de couleur, à tracer
mon premier dessin. Mon dessin numéro 1. Il était comme ça :

之後,我想了很多自己在叢林裡的冒險
然後我設法用彩色蠟筆畫出了我的第一幅畫
我的第一號作品,就是這個:

alors (adv.) = then
réfléchi (v.) = 想
à mon tour = myself, my turn
réussir (v.) = manage, achieve, accomplish
tracer (v.) = draw

J’ai montré mon chef-d’oeuvre aux grandes personnes et je
leur ai demandé si mon dessin leur faisait peur.
Elles m’ont répondu : « Pourquoi un chapeau ferait-il
peur ? »
我將我的傑作展示給大人看,並問他們說: 你們害怕我的圖畫嗎?
他們回答到: 一頂帽子有什麼可怕的?
montrer (v.) = 給...看
grandes personnes = adults
chef-d’oeuvre = masterpiece
peur (n.) = 害怕
chapeau (n.) = 帽子

Mon dessin ne représentait pas un chapeau. Il représentait
un serpent boa qui digérait un éléphant. J’ai alors dessiné
l’intérieur du serpent boa, afin que les grandes personnes puissent
comprendre. Elles ont toujours besoin d’explications. Mon
dessin numéro 2 était comme ça :
我的圖畫並不是在描述一頂帽子。
我要畫的是一條大蟒蛇正在消化一頭大象。
所以我把大蟒蛇度子裡的情況畫了出來,讓大人們能夠了解。
他們總是需要詳細的解釋,所以我第二幅作品長這樣:
afin que = so that
toujours = 總是、始終
besoin (n.) = 需要、慾望


Les grandes personnes m’ont conseillé de laisser de côté les
dessins de serpents boas ouverts ou fermés, et de m’intéresser
plutôt à la géographie, à l’histoire, au calcul et à la grammaire.
大人們勸我,與其把興趣放在這些大蟒蛇肚子開開關關的畫上
倒不如將興趣放在地理、歷史、算術和文法上。
conseillé (v.) = 建議 (recommend)
laisser (v.) = 放一邊 (leave...behind)
ouverts ou fermés = open or close
plutôt = rather

C’est ainsi que j’ai abandonné, à l’âge de six ans, une magnifique
carrière de peintre. J’avais été découragé par l’insuccès de mon
dessin numéro 1 et de mon dessin numéro 2. Les grandes personnes
ne comprennent jamais rien toutes seules, et c’est fatigant,
pour les enfants, de toujours et toujours leur donner des
explications.
因此在我六歲的時候,我放棄了當畫家這個美好的職業。
在歷經我第一幅和第二幅畫的失敗後,我感到洩氣。
大人們從來不自己去了解事情,還一直讓我們給他解釋,孩子們只覺得疲憊。
ainsi (adv.) = 因此
carrière = career
peintre = painter
jamais = never
seules = itself

J’ai donc dû choisir un autre métier et j’ai appris à piloter
des avions. J’ai volé un peu partout dans le monde. Et la géographie,
c’est exact, m’a beaucoup servi. Je savais reconnaître,
du premier coup d’oeil, la Chine de l’Arizona. C’est très utile, si
l’on est égaré pendant la nuit.
因此,我選擇了其他的職業並且學習當一個飛行員。
我飛了幾乎所有的世界了,地理學確實幫了我很多忙。
我一眼就能分辨出中國和亞利桑那州,這對我夜裡迷路還是很有用的。
donc (conj.) = 因此
autre = 其他 (other)
métier (n.) = 職業
apprendre (v.) =學習
avion (n.) = 飛機
monde (n.) = 世界
voler (v.) = 飛行
partout (adv.) = 到處
égaré (v.) = 迷路
pendant = 在~期間

J’ai ainsi eu, au cours de ma vie, des tas de contacts avec
des tas de gens sérieux. J’ai beaucoup vécu chez les grandes personnes.
Je les ai vues de très près. Ça n’a pas trop amélioré mon
opinion.
就這樣,在我的生活中,我和很多嚴肅的人們有過接觸,在很多大人們一起生活過。
即使就近觀察,也並沒有改變我對他們的看法。
ainsi (adv.) = 這樣、如此

courir (v.) = 跑、流逝
des tas = a lot of
vivre (v.) = live
chez = with, at
très près (adv.) = 附近、近

Quand j’en rencontrais une qui me paraissait un peu lucide,
je faisais l’expérience sur elle de mon dessin numéro 1 que
j’ai toujours conservé. Je voulais savoir si elle était vraiment
compréhensive. Mais toujours elle me répondait : « C’est un
chapeau. » Alors je ne lui parlais ni de serpents boas, ni de forêts
vierges, ni d’étoiles. Je me mettais à sa portée. Je lui parlais
de bridge, de golf, de politique et de cravates. Et la grande personne
était bien contente de connaître un homme aussi raisonnable.
rencontrer (v.) = meet
paraitre (v.) = 出現、展現
peu (adv.) = 少、不多
lucide (a.) = 清楚的、明智的
était vraiment = really


[法文]兩個禮拜在英國考法檢DELF A1初體驗&很業餘的準備方法

創作者介紹
創作者 許維尼 的頭像
許維尼

旅遊癖患者維尼的玩耍日記

許維尼 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()